7 novembre 2014

Lady Chatterley's Lover - L'amant de Lady Chatterley (1928)


C’est le roman le plus connu de D.H. Lawrence. Son succès posthume repose sur un malentendu : la construction de l’idée que, l’histoire d’une épouse frustrée qui trouve l’épanouissement sexuel dans les bras de son garde-chasse, serait le chef-d’œuvre de la littérature érotique. Mais, dès la première page, D.H. Lawrence s’inquiète plutôt du cataclysme de la Première Guerre mondiale qui fonda le monde moderne. Tout le livre constitue une lamentation, aux échos bibliques, sur l’état de l’Angleterre et prône un retour à la nature (symbolisée par la forêt espace de liberté) et à l’harmonie entre le corps et l’esprit.

Quant à moi, je défends mon livre et ma position : la vie n’est acceptable que si l’esprit et le corps vivent en bonne intelligence, s’il y a un naturel équilibre entre eux, et s’ils éprouvent un respect naturel l’un pour l’autre.
Préface de l’auteur, Paris, 1929

La première scène, dite érotique, n’apparaît que vers le milieu du roman :
Elle restait immobile, dans une sorte de sommeil, toujours dans une sorte de sommeil. Toute l’activité, tout l’orgasme, venait de lui ; elle ne pouvait plus rien pour elle-même. Même l’étreinte de ses bras autour d’elle, même l’intense mouvement de son corps, et le flot de la semence en elle, tout n’était qu’une sorte de sommeil dont elle ne commença à s’éveiller que quand il eut fini et se tint doucement, tout haletant contre sa poitrine.
op. cit. p.207

Et le roman se termine sur un éloge de l’abstinence :
Et alors, j’aime ma chasteté d’aujourd’hui parce que c’est la paix qui vient d’avoir fait l’amour ensemble. J’aime à être chaste aujourd’hui. Je l’aime comme les perce-neige aiment la neige. J’aime cette chasteté qui est un espace de paix dans notre amour, qui est entre nous comme un perce-neige fourchue de blanche flamme. […]
Maintenant est le temps d’être chaste ; et il est bon d’être chaste ; c’est comme une rivière d’eau fraîche dans mon cœur. J’aime la chasteté, maintenant qu’elle coule entre nous. C’est comme de l’eau fraîche et de la pluie.
op. cit. p.507

Le traducteur français traduit « to fuck » par « faire l’amour » (euphémisme politiquement correct) alors que le traducteur espagnol traduit plus justement par « joder » (baiser).

Articles
• 2010, Les trois versions de Lady Chatterley, Carnets d’un dilettante.
• 29/09/2011, L’amant de Lady Chatterley – La sexualité dans un monde en bouleversement, Lectures Humaines.
• 10/08/2013, Lady Chatterley, Heaven of ooks.
• 29/06/2014, « Un livre sain et nécessaire » : L’amant de Lady Chatterley, Ex-libris.
• 2013, Rémi GONZALEZ, Lady Chatterley – du roman au film : la reconquête du corps par le toucher, Entrelacs.

Dossiers
Ciné-club de Caen
Encyclopédie de L’Agora
Wikipédia

Livres
• D. H. LAWRENCE, The First and Second Lady Chatterley Novels [1926-1927], Cambridge University Press, 2002 [BooksGoogle].
• D. H. LAWRENCE, Constance Chatterley [première version de L'amant de Lady Chatterley], Autrement, 2008.
• D. H. LAWRENCE, Lady Chatterley et l’homme des bois [deuxième version de L'amant de Lady Chatterley], Gallimard, 1977.
• D. H. LAWRENCE, Lady Chatterley’s Lover [1928] [Gutenberg - PlaneteBook].
• D. H. LAWRENCE, L’amant de Lady Chatterley, Gallimard, 1932.
• D. H. LAWRENCE, El amante de Lady Chatterley [Itematika].
• D. H. LAWRENCE, Lady Chatterley’s Lover and A Propos of Lady Chatterley’s Lover [1930], Cambridge University Press, 2002 [BooksGoogle].
• D. H. LAWRENCE, Défense de Lady Chatterley, Gallimard, 1932.
• Collectif, Lady Chatterley’s Lover – Analysis, Barnes & Noble, 2007 [SparkNotes].
• Dieter MEHL, Christa JANSOHN, Reception of D. H. Lawrence in Europe, A&C Black, 2007 [BooksGoogle].

07/11/2014
Serge LEFORT
Citoyen du Monde

Lire aussi :
Filmographie Lady Chatterley's Lover - L'amant de Lady Chatterley, Ciné Monde.
Dossier documentaire Cinéma, Monde en Question.
Veille informationnelle Cinéma, Monde en Question.

Aucun commentaire: